^^Nominare le forze; fare subire.

Arg: la questione di come nominare le forze.

Forza fatta da A e subita da B

E' la frase consigliata.

Una espressione verbale che consiglio e': forza fatta da A e subita da B

poiche' e' una frase completa che esprime esplicitamente che la forza e' una interazione.

Paragone

Assomiglia alla compra-vendita: forza venduta da A e acquistata da B.
Continuando per gioco il paragone: forza trasferita da A a B.

Pero' ci sono all'agguato dei bisticci linguistici.

forza fatta su B = come la devo considerare?
r: e' una forza subita da B e fatta da non si sa chi.
E' vero che:
forza fatta su B = forza subita da B
pero' capisco meglio "forza subita da B".

La comprensione dipende pero' sempre dal contesto e da come uno e' mentalizzato.

Mi induce a confusione poiche' la sento contrastante:

  1. non si capisce se sottolinea il fare o il subire poiche' usa il verbo fare per esprimere il subire
  2. usa il verbo "fare" e quindi induce a pensare che si voglia sottolineare il fare, pero' manca il soggetto che fa la forza
  3. usa il personaggio che subisce e quindi induce a pensare che si voglia sottolineare il subire, pero' manca il verbo "subire".

E' una espressione da evitare.

Pensierino curioso.

Consideriamo la frase "Ho subito un intervento chirurgico".

Il verbo e' in forma attivissima, ma il soggetto e' piu' che passivo.

Esempi

>> 2 forze applicate a un corpo esteso.

= Corpo soggetto a un sistema di 2 forze.

   

Links

  1. Forze fatte e subite.
  2. Fare e subire forze; le forze sono fatte da un corpo e subite da un altro.
  3. Lo standard e' di considerare le forze subite dal corpo, non quelle fatte.
  4. Sistema di FORZE APPLICATE a un CORPO

 

Guida ins

Titolo

  1. Forza; nominare le forze; fare subire.
    c: Indica la gerarchia.
  2. Nominare le forze.
    c: e' l'argomento centrale.
  3. Come nominare le forze.
  4. Nominare le forze; fare subire.
    c: "fare e subire" poiche' e' l'aspetto ineludibile che bisogna precisare.